Wednesday, December 7, 2011

Composition 3 Final

にじゅうねんごに、わたしはさんじゅうきゅうさいです。わたしはべんごしになる。イギリスへしごとをしにいきます。イギリスはとてもべんりなくにです。そして、きれいなくにです。わたしはスコットランヂにちさいうちがかいたいです。スコットランドのエジンバラはとてもおもしろいですから、あそこにうちがほしいです。そして、わたしのうちはきれいですが、ひくいです。エジンバラはニューヨークよりにぎやかです。それから、こどもがふたりよおっとがいます。

それから、まいしゅまつのあさテニスがしたいです。テニスがいちばんいいです。でも、わたしはテニスがじょずじゃありません。じゅうにじにひるごはんをたべたいです。さんじにおちゃをのみたいです。わたしはにぎやかなしゅうまつがとてもすきです。

Monday, December 5, 2011

Katakana Literary Works [Final]

For my Katakana Literary Project, I decided to compose 3 haikus. Haikus follow the syllabic pattern of 5/7/5.


あのひとは
ハンサムですね
おもしろい

ハンサム- handsome
I decided to feature ハンサム as the key Katakana because it is a loan word from the English word "handsome". This haiku is one that is inspired by spontaneous daily occurrences.
--------------------------------------
バラバラー
わるいてんきの
ふううです

バラバラー- sound of rain beating down
I decided to feature バラバラー as the key Katakana word because it is a sound word which describes the sound that heavy rain makes.
**ふうう- windy rainstorm
---------------------------------------

ちさいいぬ
とてもうるさい
ワンワンー

ワンワンー- sound that a barking dog makes
I decided to feature ワンワンー as the key Katakana word because it's a sound word that describes the sound of barking dogs. 

Thursday, December 1, 2011

Katakana Analysis [Final]

In Japanese, Katakana is generally used phonetically either as loan (foreign) words or sound words. Katakana as loan words are pronounced similarly to the foreign words themselves in the native language. Often, many English words, such as spoon, knife, and tennis, are translated in Japanese as Katakana words because they are conceptually foreign to the traditional Japanese culture.


For my Katakana analysis, I observed four Japanese anti-smoking signs, which are quite hilarious. Here are some of the Katakana words that I have found:


My first example is the word ランナー which means runner. ランナー is a foreign loan word from the English word "runner".There is such a word in non-Katakana format for "to run" in Japanese. There is actually two words for "runner" in Japanese, depending on the context of usage. When one participates in the act of running in Western sports, such as baseball, the runner is called ランナー. However, when one participates in more traditionally recognized forms of running, such as marathons, the runner is called そうしゃ. So the usage of ランナー may actually depend on the nature of the sporting event in which the act of running is occurring.




My second example is the word ポイ捨てwhich means to carelessly flick or toss away. ポイ捨て is a mixed word composed of Katakana and traditional non-Katakana Japanese. The non-Katakana part of ポイ捨て is 捨て which means to discard. The Katakana part of ポイ捨て is ポイwhich can denote the sound that is made by the act of flicking away litter. In this instance, ポイ serves the purpose of a onomatopoeic Katakana. In generally, ポイ捨てdiffers from 捨て in that ポイ捨て is a word that has a negative connotation because of its association with litter and cigarette butts. In Japan, the act of ポイ捨て is becoming a serious problem. Most likely, it is used in this ad because it perfectly captures the act of carelessly flicking cigarette butts into the street. In this ad, the sound of ポイ is very consistent with the theme of Western movies because it combines the literal meaning of discard with an onomatopoeia which enhances the word's conversational effect.


Overall, Katakana phrases are used selectively in Japanese natural dialect to convey the context and background of the usage. In addition, they can also be used to enhance its literary effects to effectively convey the overall meaning of the entire message.



Sunday, November 27, 2011

せんしゅうはやすみですがとてもいそがしいです。Political science essay がありました。これはかんたんじゃありませんでした。わたしのessayはじゅうまいです。わたしはつかれです。そして、もくようびはThanksgivingです。たべものをたくさんたべました、そしてこちゃをのみました。どようびにかいものしませんでした。

明日日本語をしけんがあります。でも、Political science essayがありましたから、日本語を全然勉強します。たいへんですよ!

きょうはあついです。ふゆがよくないです。ふゆにいいてんきがありません。あめとゆきがへたです。


Friday, November 18, 2011

Katakana Project: Literary Works

For my Katakana Literary Project, I decided to compose 3 haikus. Haikus follow the syllabic pattern of 5/7/5.


あのひとは
ハンサムですね
おもしろい

ハンサム- handsome
I decided to feature ハンサム as the key Katakana because it is a loan word from the English word "handsome".
------------------------

バラバラー
わるいてんきの
ふううです

バラバラー- sound of rain beating down
I decided to feature バラバラー as the key Katakana word because it is a sound word which describes the sound that heavy rain makes.
**ふうう- windy rainstorm
------------------------

ちさいいぬ
とてもうるさい
ワンワンー

ワンワンー- sound that a barking dog makes

Sunday, November 13, 2011

せんしゅうのにちようびにミツワでかいました!

せんしゅうのにちようびにミツワでかいました。わたしのははといきました。にほんのたべものがとてもすきですからいきました。わたしはおいしいたべものをたべました!たくさんたべものをかいました。しゃしんをとりました。
わたしのひるごはんはとてもおいしいですがたかいです。It's snow crab and salmon roe with raw sea urchin strips on top of vinegared sushi rice. I usually don't like eating raw sea urchin but it was really delicious (and pretty).



かわいい!

Tuesday, November 8, 2011

てがみ

やまださんへ、


おげんきですか。わたしはニです。アメリカとちゅうごくからきました。わたしのまちはニューヨークです。わたしのまちはしずかくないです。そしていそがしいまちです。コロンビアだいがくのがくせいです。にねんせいです。コロンビアだいだくわすこしおおきいです。このビルはふるいですが、きれいです。コロンビアだいがくのせいかつはとてもたのしいですがいそがしいです。わたしのにほんごのクラスはおもしろいです。にほんごのせんせいはしんせつです。にほんごとにほんのりょりがすきですからにほんへいきます。にほんごがすくですが、あまりわかりません。


どうもありがとうございます。そして、これからおせわになれます。よろしくおねがいします。

Wednesday, November 2, 2011

Katakana Analysis Draft

For Katakana Analysis, I observed four Japanese anti-smoking signs, which are quite hilarious. Here are some of the Katakana words that I have found:


ランナー: runner
I think ランナー is a foreign word because the concept of a runner is fairly Western. There is a verb for "to run" in Japanese composed of Hiragana and Kanji which is 実行して. However, a run as a noun is ラン which is written in Katakana Japanese. Since a runner is a person that engages in a run, then a runner must be called a ランナー for that reason.



ポイ捨て: to carelessly toss away (esp. cigarettes)
ポイ捨て is a combination of a Japanese word and a katakana word. The Japanese part of ポイ捨てis 捨てwhich is written as すて in hiragana。The ポイ part of ポイ捨てis actually a phrase for the juggling. In Japan, ポイis a somewhat popular activity. In ポイ, participants are usually tossing their objects in a manner that is seems very careless and uninhibited. In that respect, ポイof ポイ捨て might connotate the state of being careless and uninhibited.
Something very funny that I found...

とてもおもしろいですね。

Monday, October 10, 2011

みなさん、はじめまして!せんしゅう かたかな を べんきょうします。かたかな は たいへんです。
こんばん も Astronomy Lab(アストノミラブ??)です。Labは しちじ から じゅうじ まで です。こんばん なにも を たべません。
あした  の  ごご  しちじ  は Study AbroadのInformation Session へいきます。
これ は こんしゅう の スケジュール です。

せんしゅう の どようび と にちようび に かきました。
きの、かぞく よ たべました。Kimchi と ピーサ を かいました。おちゃ を のみました。さかな を たべました。









そして、さよなら!

Tuesday, September 27, 2011

わたしはごじからじゅういちじまでべんきょうします。まいあさごぜんじゅうじはんにおきます。
:)

Wednesday, September 21, 2011

すしをたべました。


<3  
image
Sushi Yasuda


I really wish that Columbia is closer to Midtown.

Wednesday, September 14, 2011

Self-Introduction

Hello! My name is Angela and I am a sophomore at Barnard College of Columbia University. I am learning Japanese because I really enjoy Japanese culture and cuisine. Particularly, I have always enjoyed Japanese literature (albeit translated). I would like to read the Japanese version of Tales of Genji one day when I am more fluent in Japanese.

For the first two weeks of class, I found the memorization of hiragana characters to be intimidating. Although these characters look somewhat familiar to me, at a closer look, I found that each character had its own nuance and required special attention to identify one from another. Overall, I am very excited to begin my blog and my adventure in Japanese.

自己紹介

こにちわ。はじめまして。わたしわAngelaです。わたしわにねんせいです。わたしわこるびや(Columbia)だいがくのがくせいです。ワたしわじゅきゅさい。ちゅごくからきましたしたしあめりかじんです。
これわぶろぐのわたし。さよならやじゃまたあした。おねがいします。